Pater Noster in Mittelhochdeutsch

This site may earn a commission from merchant affiliate links, including eBay, Amazon, and others.
ich heiss doch nicht Sarah Dingens und war auch nicht die letzten Tage im Dschungel :)
 
Nein, das nimmt auch keiner an und es ist auch keine verarsche! That :alte Schreibweise für weiches T wie in That can i:st klar mit kann , i : niederdeutsch Küste für ich me :niederdeutsch ( küste) für mich / mir denken Hochdeutsch/ niederdeutsch denken. Also wirklich keine Verarsche, nur eine andere Schreibweise, in diesem Fall extrem, gebe ich zu. Aber bei vielen niederdeuitschen Texten hat man mit so was zu kämpfen. Aber ich denke, wir werden uns bemühen , Schriftdeutsch zu schreiben :))
 
Moin! Habe die Cd Stimmen aus mittelalterlichen Frauenklöstern nun seid einigen Tagen im Cd Spieler und nach der Eingewöhnung hör ich die Texte ganz gerne. Von Abgabenlisten über Beichten, Liedern, bis "Gemahnungen" wie man sich verhalten soll ist alles vertreten. Vom Land der(Alt)(Nieder)Sachsen bis in die Schweiz und Tirol an Sprachen auch. Den Altsächsischen Beichttext habe ich schon in mein Gebetbuch kopiert weil er einfach alles abdeckt an "Sünden" und zeigt das die Menschen damals genauso "menschlich" oder "sündig" waren wie heute auch. Ich zumindest habe mich gut reingehört in die Cd, verstehe von mal zu mal mehr, auch unter Hilfe des guten Begleitbooklets mit Übersetzung in Neuhochdeutsch zu und nach jedem Text. Interessant ist auch das man Beeinflussung anderer Sprachen heraushört, zB Latein bei "quaddro speckswine" in einer Abgabenliste. (Was mal wieder zeigt das es Einflüsse der Sprachen unter einander immer gegeben hat und wie dumm das Gejammer heute zB über Anglizismen ist)
 

Neueste Beiträge

Oben